Вадим в очередной раз, как это уже было, например, в случае с "Дедом Василием", исправляет вопиющую несправедливость. Дело в том, что когда Косогоров впервые услышал The Wild Side of Life американского исполнителя Хэнка Томпсона (написана в 1951 году), он поразился невероятной красоте её мелодии. Поразил его также и текст, песня начиналась словами:
You wouldn't read my letter if I wrote you,
You asked me not to call you on the phone.
But there's something I'm wanting to tell you,
So I wrote it in the words of this song.
Смысл текста Вадик сразу ухватить не смог -- его английский оказался слабоват. Для себя Косогоров перевёл его так, как это и звучит в окончательном русскоязычном варианте песни:
Писать нет смысла -- письма не доходят,
Звонить без толку -- не соединят.
Ты далеко, нас разделяет бездна,
И лишь песня сможет отыскать тебя.
Каково же было удивление Вадима, когда он ознакомился с настоящим переводом строфы:
Ты не стала бы читать моего письма, если б я тебе и написал, / Ты просила не звонить тебе. / Но есть кое-что, что я хочу тебе сказать, / Поэтому я излагаю это в единственно доступной для меня форме -- песни.
То есть, смысл-то совсем другой: лирический герой обращается к своей собеседнице при помощи песни не потому, что "письма не доходят" -- письма-то как раз доходят, просто она не стала бы их читать. Дальше -- больше: в припеве и оставшихся куплетах лирический герой оскорбляет бросившую его возлюбленную, говорит о том, что он -- самая большая её любовь (невиданная самонадеянность!), и в довершение рисует своей бывшей девушке совершенно мрачное будущее -- мол, закончишь ты свою жизнь на панели, в объятьях какого-нибудь подонка. Чего тебе и желаю -- поделом, дескать.
-- Неслыханно! -- ярости Вадима не было границ. -- Как можно было испохабить такую волшебную мелодию таким убогим, отвратительным текстом?!?!
И Косогоров, чуткий к любой несправедливости, тут же решил исправить эту чудовищную ошибку Хэнка Томпсона -- не ошибку даже, а, без преувеличения, преступление. Каким образом? Единственно возможным: Вадим принял решение написать к песне другие слова.
Кстати, ему не первому пришла в голову мысль поработать над The Wild Side of Life. В 1952-м Томпсону на его выпады в адрес женского пола ответила Китти Уэллс. Которая, кстати сказать, благодаря этому своему ответу моментально прославилась на все Штаты (с женщиной--исполнительницей кантри такое произошло впервые за всю историю). Но только лучше б Китти вовсе промолчала: если общий смысл песни Томпсона сводился к фразе "Все бабы б...ди", то ответ Китти, в двух словах: "Да, мы такие. Но только потому, что вы все, мужики -- козлы!"
В общем, заочный спор Томпсона и Уэллс -- за гранью добра и зла. И Вадим решил осадить их обоих: написать дуэт, в которым есть и мужская, и женская партия, и тем самым ответить сразу и брошенному мужу Томпсону (не секрет, что песня автобиографична), и зарвавшейся феминистке Уэллс. Результат: великая мелодия спасена. Справедливость вновь восторжествовала.
|

Писать нет смысла [Х.Томпсон/В.Косогоров | mp3]


Хэнк Томпсон, автор невероятно красивой мелодии и столь же невероятно бездарного текста


Китти Уэллс вместо того, чтобы пере-писать текст Хэнка Томпсона, вступила с ним в дискуссию в жанре "Сам дурак". В итоге спасать положение пришлось, как всегда, Косогорову
|