Нет ничего хуже, чем когда у бездаря и выскочки
получается что-то по-настоящему талантливое.
(А.В.Луначарский)
ПИСАТЬ НЕТ СМЫСЛА
Вадим в очередной раз, как это уже было, например, в случае с "Дедом Василием", исправляет вопиющую несправедливость. Дело в том, что когда Косогоров впервые услышал The Wild Side of Life американского исполнителя Хэнка Томпсона (написана в 1951 году), он поразился невероятной красоте её мелодии. Поразил его также и текст, песня начиналась словами:

You wouldn't read my letter if I wrote you,
You asked me not to call you on the phone.
But there's something I'm wanting to tell you,
So I wrote it in the words of this song.


Смысл текста Вадик сразу ухватить не смог -- его английский оказался слабоват. Для себя Косогоров перевёл его так, как это и звучит в окончательном русскоязычном варианте песни:

Писать нет смысла -- письма не доходят,
Звонить без толку -- не соединят.
Ты далеко, нас разделяет бездна,
И лишь песня сможет отыскать тебя.


Каково же было удивление Вадима, когда он ознакомился с настоящим переводом строфы:

Ты не стала бы читать моего письма, если б я тебе и написал, / Ты просила не звонить тебе. / Но есть кое-что, что я хочу тебе сказать, / Поэтому я излагаю это в единственно доступной для меня форме -- песни.

То есть, смысл-то совсем другой: лирический герой обращается к своей собеседнице при помощи песни не потому, что "письма не доходят" -- письма-то как раз доходят, просто она не стала бы их читать. Дальше -- больше: в припеве и оставшихся куплетах лирический герой оскорбляет бросившую его возлюбленную, говорит о том, что он -- самая большая её любовь (невиданная самонадеянность!), и в довершение рисует своей бывшей девушке совершенно мрачное будущее -- мол, закончишь ты свою жизнь на панели, в объятьях какого-нибудь подонка. Чего тебе и желаю -- поделом, дескать.

-- Неслыханно! -- ярости Вадима не было границ. -- Как можно было испохабить такую волшебную мелодию таким убогим, отвратительным текстом?!?!

И Косогоров, чуткий к любой несправедливости, тут же решил исправить эту чудовищную ошибку Хэнка Томпсона -- не ошибку даже, а, без преувеличения, преступление. Каким образом? Единственно возможным: Вадим принял решение написать к песне другие слова.

Кстати, ему не первому пришла в голову мысль поработать над The Wild Side of Life. В 1952-м Томпсону на его выпады в адрес женского пола ответила Китти Уэллс. Которая, кстати сказать, благодаря этому своему ответу моментально прославилась на все Штаты (с женщиной--исполнительницей кантри такое произошло впервые за всю историю). Но только лучше б Китти вовсе промолчала: если общий смысл песни Томпсона сводился к фразе "Все бабы б...ди", то ответ Китти, в двух словах: "Да, мы такие. Но только потому, что вы все, мужики -- козлы!"

В общем, заочный спор Томпсона и Уэллс -- за гранью добра и зла. И Вадим решил осадить их обоих: написать дуэт, в которым есть и мужская, и женская партия, и тем самым ответить сразу и брошенному мужу Томпсону (не секрет, что песня автобиографична), и зарвавшейся феминистке Уэллс. Результат: великая мелодия спасена. Справедливость вновь восторжествовала.

Писать нет смысла
[Х.Томпсон/В.Косогоров | mp3]



Хэнк Томпсон, автор невероятно красивой мелодии и столь же невероятно бездарного текста



Китти Уэллс вместо того, чтобы пере-писать текст Хэнка Томпсона, вступила с ним в дискуссию в жанре "Сам дурак". В итоге спасать положение пришлось, как всегда, Косогорову


Писать нет смысла [Х.Томпсон/В.Косогоров | mp3]

<<< Н А З А Д | В П Е Р Ё Д >>>