|
|
"Я просто чувствую себя счастливее на солнечной стороне..."
(Кузина А.Бленхорн, автора текста "Keep on the sunny side")
|
ДЕРЖИСЬ СОЛНЕЧНОЙ СТОРОНЫ
|
Как, не блистая особыми талантами, войти в Историю? Мыслимо ли это вообще? Записывайте рецепт: берёте какую-нибудь всемирно известную песню, проверенный годами хит, составляете приличный её перевод -- и дело, считайте, сделано, место в Истории вам обеспечено. Именно так поступил Вадим, написав "Держись солнечной стороны" -- русскоязычный вариант легендарной песни "Keep on the sunny side". Этот хит с ошеломляющим успехом исполняли и 100 лет тому назад, и нет никаких сомнений, что ещё через 100 лет он будет пользоваться огромной популярностью. И -- как знать?-- возможно, в России будет греметь именно косогоровский вариант (других то нет!).
В чём же причина столь высокой известности "Sunny side"? Чтобы понять это, нужно знать историю создания этой песни. Её оригинальный текст в конце XIX века написала американская поэтесса Ада Бленхорн, а идея песни родилась так: у госпожи Бленхорн была кузина (её имя история не сохранила), с детства прикованная к инвалидному креслу. Ада заметила, что немощная родственница как правило перемещается в своём кресле по солнечной стороне улицы, и, когда поинтересовалась у неё, почему, услышала такой ответ:
-- Я просто чувствую себя счастливее на солнечной стороне...
|

Держись солнечной стороны [Г.Энтуибль / пер. В.Косогорова | mp3]
Песня "Держись солнечной стороны" появляется в Прологе поэмы "Некоторые любят погорячее, или Повесть о настоящем человеке", в привязке к строфам:
Нелёгок рейс на солнечном маршруте!
Но лучше так, чем прозябать в потёмках!
Мы дружно скажем нет раздорам всяким!
Не просто скажем -- со значеньем, ёмко!
А пекло выдюжим, не поддадимся!
И будем жить, дурачась и играя,
Как в эпицентре ядерного взрыва
Живут термомикробы, не сгорая...
Запись -- историческая: в ней принимают участие легендарные старушки, спутницы Вадима на cолнечном маршруте, а также кондуктор злополучного космотрамвая. Баб Лена запевает хрустально чистым сопрано, а баб Наташа подхватывает мелодию густым контральто. Кондуктор свою партию исполняет на английском языке приятным баритоном. А Вадиму не до песен -- он сидит и гадает: чем же закончится их галактический вояж? Но диктофон у него всегда с собой, и -- вот удача! -- работает даже в космических условиях. На диктофонной записи песни -- шум раскалённого Солнца и вскрики перепуганных старушек.
|
Ответ кузины настолько поразил госпожу Бленхорн, что она в тот же день написала своё знаменитое стихотворение. Стихотворение, обладающее столь огромной внутренней силой, что когда оно попалось на глаза Говарду Энтуиблю, известному кантри-композитору, он тут же положил его на музыку. "Ноты буквально лились из меня,-- вспоминает Энтуибль в своих мемуарах. -- Заряд, содержавшийся в стихах Ады, передался мне, и я буквально заболел своей новой песней." Сам Энтуибль впоследствии называл "Sunny side" лучшим своим произведением, к слову, того же мнения придерживалась и публика -- во время исполнения этой песни зал обычно вставал и эмоционально её подхватывал.
|


Семейка музыкальных пиратов Картеров (слева направо): Мэйбелл, А.П. и Сара
|
Песню ждала нелёгкая судьба: в 1920-х годах она была украдена семейством кантри-исполнителей Картеров, присвоивших себе её авторство. Справедливость была восстановлена лишь недавно, когда был найден оттиск песни (его фрагмент перед вами, чтобы увидеть оттиск целиком, "кликните" на фрагмент), датированный 1904 годом и подтверждающий права Бленхорн и Энтуибля на произведение.
Музыка "Sunny side" и сегодня придаёт сил миллионам людей, в каких бы нелёгких условиях они не находились.
|


|
Держись солнечной стороны [Г.Энтуибль / пер. В.Косогорова | mp3]
<<< Н А З А Д | В П Е Р Ё Д >>>
|
|
|
|
|